Utkast: Jul. 28, 2013
Baldur oygangan adem
Nashid
ughur turekliri
atlanduk
uygur
Uyghur
History
People talking about Uyghurs must always be aware that almost each modern nation designation represents only one particular people of many different peoples who became on culture over the course of the History. Thus we call the Chinese by the name of only one of many "ethnos" who played a role in "Chinese" history. In other cases we even call a particular people by different names. In case of my people, Americans call us "Germans," a word originating from a Celtic designation for one tribe whose name was "Tongrer". Some Slavic peoples call us "Swabes," which is the name of only one of our peoples. Latin speaking Europeans call us "Aleman," which was just another tribe. Our own designation is "Deutsch," definitely a Celtic name. Uyghur is our designation for the peoples of East Turkistan, and we are aware that only a part of the contemporary Uyghur population can be regarded as "pure" descendants of the people who once ruled Mongolia. Tocharians, Ärya, Saka, Basmil, Karakhanids and many other peoples, who all became part of the modern Uyghur Nation, are -theoretically- legal designations for the Uyghur people. No matter what we call them, Uyghurs must be regarded as the indigenous people of East Turkistan. Uyghurs are a people with a long and amazing history that stretches back more than 4,000 years, which started with the arrival of representatives of the proto-European race, a people very similar to the ancient peoples of Russia and Northern Europe. Somewhat later, typical representatives of at least two branches of the gracile and darker complexioned Mediterranean sub branch of the greater European race appeared in the South and West, and in the eastern regions very unique representatives of a "proto-Tibetan" race mixed with the proto-Europeans. Note that this dolichocephalous race with a narrow face, very high orbits and very pronounced cheekbones had racially and culturally nothing to do with the Chinese of past and present. In the Iron Age - or possibly much earlier - the ancient Hu-Chieh, who also are known as Kao-ch'e, settled to the North of the peoples of East Turkistan. Ancient Chinese sources say the Hu-Chieh were from a Dinlin origin. To the North of Hu-Chieh settled the Dinlin (T'ieh-lê) Turks, whom Oshanin called the "legendary blond race of Central Asia". Further north settled another race of "red haired and green eyed Barbarians" known as the ancient Hja-g'ja-sz (Chien-Kun) Turks, designated by our scholars as "Yennisey Kirkiz". The Hja-g’ja-sz became the most important enemy of the Hu-Chieh/Kao-ch'e in the days Hu-Chieh ruled over all of Mongolia. This Hu-Chieh/Kao-ch'e we designate as "historical Uyghurs" were originally a Southern Altaic people, who may have had originated in the vast region from Hovd to Semipalatinsk. This means that they originated from a region that included large parts of Djungaria, which was, is and (hopefully) forever will be part of East Turkistan. Iron ties always connected the peoples of the northern Oasis cities and the Altaics. Therefore the Hsiung-Nu Batur Tangriqut also attacked Hu-Chieh when conquering the Yueh-chi. It is written that the Hu-chieh/Uyghur of the 175 B.C. had been "under the control of the Yueh-chi up to that time" (History of Early Civilizations of Central Asia. Vol. 2, p.175). Somewhat later the Hsiung-Nu Chih-chih attacked the ancient Turpanliks before he finally did what was the original reason of his mission: attacking the Hu-chieh/Uyghur to the North of the ancient Turpanliks These ancient ties makes clear why the conquest of the Turpan region by the "historical Uyghurs" was so peaceful: "Literature kept alive its former intellectual activity," the "Buddhist and Nestorian" character of the "old Tocharian country" (Grousset) was left untouched, and agriculture, which still is the main profession of the Turpanliks, was improved. The "historical Uyghurs" neither killed the "Tocharians" nor drove them out of East Turkistan. The result of the historical Uyghur "conquest" was that the people of the Northern Oasis cities and the "historical Uyghurs" melted together to become one part of the modern Uyghur Nation.continuo
habar Al jazeradin
| ||||
Kina: 140 uppges döda i kravaller
Minst 140 människor har dödats i oroligheter i den kinesiska provinsen Xinjang, enligt en taleskvinna för regeringen.
Dessutom har över 800 människor skadats och flera hundra har gripits, enligt nyhetsbyrån Nya Kina.
Siffrorna skiljer sig avsevärt från uppgifterna i kinesiska medier i går, då några få personer uppgavs ha dödats. Då förklarade den statliga nyhetsbyrån Xinua News Agency att kravallerna hade utlösts av ett tusental personer i provinshuvudstaden Urumqi, skriver AP.
De ska ha krävt en undersökning av ett slagsmål mellan uigurer och hankineser vid en fabrik i södra Kina förra månaden, där två personer dog, enligt statliga medier.
Hankineser är en beteckning för majoriteten av kinserna, även om det inom gruppen ryms många åtskilda grupper. Uigurerna är ett turkfolk som främst är bosatta i Xinjangprovinsen.
Haber
ETIC xewiri : Merkizimiz wetendin biwaste igelligen deslepki melumatlargha asaslanghanda, bügün, yeni 7 - ayning 5 - küni, Shaogüande Sherqiy Türkistandin mejburi yötkep kélingen Uyghur ishchilarning Fashist Xitaylarning .
- Merkizimiz wetendin biwaste igelligen deslepki melumatlargha asaslanghanda, bügün, yeni 7 - ayning 5 - küni, Shaogüande Sherqiy Türkistandin mejburi yötkep kélingen Uyghur ishchilarning Fashist Xitaylarning qanliq hujumigha uchrighanliqigha naraziliq bildürüsh meqsidide ürümqide Uyghur ali mektep oqughuchilirini asas qilghan 10 minglighan kishi keng kölemlik namayish élip barghan.
- Herqaysi Ali mekteplerdin kelgen Namayishchilar aldi bilen Ürümqidiki < xelq meydani > gha toplanghan bolup, keyin ularning sepige jemiyettiki köp sandiki kishimu kélip qoshulghan we qisqighina waqit ichide namayishchilarning sani texminen 20 mingdin eship ketken.
- Namayishchilar shoar towlushup Xitay hakimiyitidin Shaogüande Uyghurlarni wehshilerche öltürgen qatil Xitaylarni jinayi jawapkarliqqa tartishni we Uyghurlarni ichki ölkilerge mejburi ishlemchilikke iwetish siyasitini derhal toxtutushni telep qilishqan.
- Namayish bashlinishi bilenla minglighan saqchi we esker kelip namayishchilarni qorshuwalghan we merkizimiz bu xewerge érishkenge qeder texminen mingdin artuq namayishchi tutqun qilinghan.
- Namayishchilarmu saqchilarning tutqun qilishigha qattiq tirkeshken we ikki saqchi mashinisini köydürüp tashlighan, kelgen uchurlardin melum bolushiche hazirgha qeder 29 neper Uyghur namayishchi saqchilar teripidin etip öltürülgen, ölgenlerning bir 50 yashlar etrapida, yüzligen namayishchilar yarilanghan.
- Eslide Namayishchilarning merqsidi < xelq meydani > din yolgha chiqip Döngköwrükke yürüsh qilip buyerdiki Uyghur ammisini namayish sepige qoshush bolup, lekin yollar saqchi - eskerler teripidin qattiq qamal qilinghini üchün namayishchilar < xelq meydani > etrapigha qapsilip qalghan
ALLAH
Arabic | English Translation | |
1 | Allah (الله) | The Greatest Name |
2 | Ar-Rahman (الرحمن) | The All-Compassionate |
3 | Ar-Rahim (الرحيم) | The All-Merciful |
4 | Al-Malik (الملك) | The Absolute Ruler |
5 | Al-Quddus (القدوس) | The Pure One |
6 | As-Salam (السلام) | The Source of Peace |
7 | Al-Mu'min (المؤمن) | The Inspirer of Faith |
8 | Al-Muhaymin (المهيمن) | The Guardian |
9 | Al-Aziz (العزيز) | The Victorious |
10 | Al-Jabbar (الجبار) | The Compeller |
11 | Al-Mutakabbir (المتكبر) | The Greatest |
12 | Al-Khaliq (الخالق) | The Creator |
13 | Al-Bari' (البارئ) | The Maker of Order |
14 | Al-Musawwir (المصور) | The Shaper of Beauty |
15 | Al-Ghaffar (الغفار) | The Forgiving |
16 | Al-Qahhar (القهار) | The Subduer |
17 | Al-Wahhab (الوهاب) | The Giver of All |
18 | Ar-Razzaq (الرزاق) | The Sustainer |
19 | Al-Fattah (الفتاح) | The Opener |
20 | Al-`Alim (العليم) | The Knower of All |
21 | Al-Qabid (القابض) | The Constrictor |
22 | Al-Basit (الباسط) | The Reliever |
23 | Al-Khafid (الخافض) | The Abaser |
24 | Ar-Rafi (الرافع) | The Exalter |
25 | Al-Mu'izz (المعز) | The Bestower of Honors |
26 | Al-Mudhill (المذل) | The Humiliator |
27 | As-Sami (السميع) | The Hearer of All |
28 | Al-Basir (البصير) | The Seer of All |
29 | Al-Hakam (الحكم) | The Judge |
30 | Al-`Adl (العدل) | The Just |
31 | Al-Latif (اللطيف) | The Subtle One |
32 | Al-Khabir (الخبير) | The All-Aware |
33 | Al-Halim (الحليم) | The Forbearing |
34 | Al-Azim (العظيم) | The Magnificent |
35 | Al-Ghafur (الغفور) | The Forgiver and Hider of Faults |
36 | Ash-Shakur (الشكور) | The Rewarder of Thankfulness |
37 | Al-Ali (العلى) | The Highest |
38 | Al-Kabir (الكبير) | The Greatest |
39 | Al-Hafiz (الحفيظ) | The Preserver |
40 | Al-Muqit (المقيت) | The Nourisher |
41 | Al-Hasib (الحسيب) | The Accounter |
42 | Al-Jalil (الجليل) | The Mighty |
43 | Al-Karim (الكريم) | The Generous |
44 | Ar-Raqib (الرقيب) | The Watchful One |
45 | Al-Mujib (المجيب) | The Responder to Prayer |
46 | Al-Wasi (الواسع) | The All-Comprehending |
47 | Al-Hakim (الحكيم) | The Perfectly Wise |
48 | Al-Wadud (الودود) | The Loving One |
49 | Al-Majid (المجيد) | The Majestic One |
50 | Al-Ba'ith (الباعث) | The Resurrector |
51 | Ash-Shahid (الشهيد) | The Witness |
52 | Al-Haqq (الحق) | The Truth |
53 | Al-Wakil (الوكيل) | The Trustee |
54 | Al-Qawiyy (القوى) | The Possessor of All Strength |
55 | Al-Matin (المتين) | The Forceful One |
56 | Al-Waliyy (الولى) | The Governor |
57 | Al-Hamid (الحميد) | The Praised One |
58 | Al-Muhsi (المحصى) | The Appraiser |
59 | Al-Mubdi' (المبدئ) | The Originator |
60 | Al-Mu'id (المعيد) | The Restorer |
61 | Al-Muhyi (المحيى) | The Giver of Life |
62 | Al-Mumit (المميت) | The Taker of Life |
63 | Al-Hayy (الحي) | The Ever Living One |
64 | Al-Qayyum (القيوم) | The Self-Existing One |
65 | Al-Wajid (الواجد) | The Finder |
66 | Al-Majid (الماجد) | The Glorious |
67 | Al-Wahid (الواحد) | The One,the All Inclusive,The Indivisible |
68 | As-Samad (الصمد) | The Satisfier of All Needs |
69 | Al-Qadir (القادر) | The All Powerful |
70 | Al-Muqtadir (المقتدر) | The Creator of All Power |
71 | Al-Muqaddim (المقدم) | The Expediter |
72 | Al-Mu'akhkhir (المؤخر) | The Delayer |
73 | Al-Awwal (الأول) | The First |
74 | Al-Akhir (الأخر) | The Last |
75 | Az-Zahir (الظاهر) | The Manifest One |
76 | Al-Batin (الباطن) | The Hidden One |
77 | Al-Wali (الوالي) | The Protecting Friend |
78 | Al-Muta'ali (المتعالي) | The Supreme One |
79 | Al-Barr (البر) | The Doer of Good |
80 | At-Tawwab (التواب) | The Guide to Repentance |
81 | Al-Muntaqim (المنتقم) | The Avenger |
82 | Al-'Afuww (العفو) | The Forgiver |
83 | Ar-Ra'uf (الرؤوف) | The Clement |
84 | Malik-al-Mulk (مالك الملك) | The Owner of All |
85 | Dhu-al-Jalal wa-al-Ikram (ذو الجلال و الإكرام) | The Lord of Majesty and Bounty |
86 | Al-Muqsit (المقسط) | The Equitable One |
87 | Al-Jami' (الجامع) | The Gatherer |
88 | Al-Ghani (الغنى) | The Rich One |
89 | Al-Mughni (المغنى) | The Enricher |
90 | Al-Mani'(المانع) | The Preventer of Harm |
91 | Ad-Darr (الضار) | The Creator of The Harmful |
92 | An-Nafi' (النافع) | The Creator of Good |
93 | An-Nur (النور) | The Light |
94 | Al-Hadi (الهادي) | The Guide |
95 | Al-Badi (البديع) | The Originator |
96 | Al-Baqi (الباقي) | The Everlasting One |
97 | Al-Warith (الوارث) | The Inheritor of All |
98 | Ar-Rashid (الرشيد) | The Righteous Teacher |
99 | As-Sabur (الصبور) | The Patient One |
Hadis kudsi
" لَمَّا قَضَى اللَّهُ الْخَلْقَ، كَتَبَ فِي كِتَابِهِ عَلَى نَفْسِهِ، فَهُوَ مَوْضُوعٌ عِنْدَهُ: إِنَّ رَحْمَتِي تَغْلِبُ غَضَبِي"
رواه مسلم (وكذلك البخاري والنسائي وابن ماجه)
On the authority of Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him), who said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said:
[Muslim (also by al-Bukhari, an-Nasa'i and Ibn Majah)]"When Allah decreed the Creation He pledged Himself by writing in His book which is laid down with Him: 'My mercy prevails over my wrath.'"
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: كَذَّبَنِي ابْنُ آدَمَ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، وَشَتَمَنِي وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، فَأَمَّا تَكْذِيبُهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ: لَنْ يُعِيدَنِي كَمَا بَدَأَنِي، وَلَيْسَ أَوَّلُ الْخَلْقِ بِأَهْوَنَ عَلَيَّ مِنْ إِعَادَتِهِ، وَأَمَّا شَتْمُهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ: اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا، وَأَنَا الْأَحَدُ الصَّمَدُ، لَمْ أَلِدْ وَلَمْ أُولَدْ، وَلَمْ يَكُنْ لِي كُفُوًا أَحَدٌ"
رواه البخاري (وكذلك النسائي)
On the authority of Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him), who said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said:
(1) i.e., bring me back to life after death."Allah Almighty has said:
'The son of Adam denied Me and he had no right to do so. And he reviled Me and he had no right to do so. As for his denying Me, it is his saying: 'He will not remake me as He made me at first' (1) - and the initial creation [of him] is no easier for Me than remaking him. As for his reviling Me, it is his saying: 'Allah has taken to Himself a son,' while I am the One, the Everlasting Refuge. I begot not nor was I begotten, and there is none comparable to Me.'"
عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
"صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الصُّبْحِ بِالْحُدَيْبِيَةِ، عَلَى إِثْرِ سَمَاءٍ (1) كَانَتْ مِنْ اللَّيْلَةِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، فَقَالَ لَهُمْ: "هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ؟ قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ، فَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللَّهِ وَرَحْمَتِهِ، فَذَلِكَ مُؤْمِنٌ بِي، كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ، وَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِنَوْءِ(1) كَذَا وَكَذَا، فَذَلِكَ كَافِرٌ بِي، مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ"
رواه البخاري (وكذلك مالك والنسائي)
On the authority of Zayd ibn Khalid al-Juhaniyy (may Allah be pleased with him), who said:
The Messenger of Allah (may the blessings and peace of Allah be upon him) led the morning prayer for us at al-Hudaybiyah following rainfall during the night. When the Prophet (may the blessings and peace of Allah be upon him) finished, he faced the people and said to them: "Do you know what your Lord has said?" They said: "Allah and his Messenger know best." He said: "'This morning one of my servants became a believer in Me and one a disbeliever. As for him who said: 'We have been given rain by virtue of Allah and His mercy,' that one is a believer in Me, a disbeliever in the stars (2); and as for him who said: 'We have been given rain by such-and-such a star,' that one is a disbeliever in Me, a believer in the stars.'"
(2) The pre-Islamic Arabs believed that rain was brought about by the movement of stars. This Hadith draws attention to the fact that whatever be the direct cause of such natural phenomena as rain, it is Allah the Almighty who is the Disposer of all things.
[Bukhari (also by Malik and an-Nasa'i).]عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" قَالَ اللَّهُ: يَسُبُّ بَنِي بَنُو آدَمَ الدَّهْرَ، وَأَنَا الدَّهْرُ، بِيَدِي اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ"
رواه البخاري (وكذلك مسلم)
On the authority of Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him), who said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said:
"Allah said:
'Sons of Adam inveigh against [the vicissitudes of] Time, and I am Time, in My hand is the night and the day.'" (1)
(1) As the Almighty is the Ordainer of all things, to inveigh against misfortunes that are part of Time is tantamount to inveighing against Him.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: أَنَا أَغْنَى الشُّرَكَاءِ عَنْ الشِّرْكِ؛ مَنْ عَمِلَ عَمَلًا أَشْرَكَ فِيهِ مَعِي غَيْرِي(1)، تَرَكْتُهُ وَشِرْكَهُ".
رواه مسلم (وكذلك ابن ماجه)
On the authority of Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him), who said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said:
[Muslim (also by Ibn Majah).]"Allah (glorified and exalted be He) said:
'I am so self-sufficient that I am in no need of having an associate. Thus he who does an action for someone else's sake as well as Mine will have that action renounced by Me to him whom he associated with Me."
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
" إِنَّ أَوَّلَ النَّاسِ يُقْضَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَيْهِ رَجُلٌ اسْتُشْهِدَ، فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟ قَالَ قَاتَلْتُ فِيكَ حَتَّى اسْتُشْهِدْتُ، قَالَ: كَذَبْتَ، وَلَكِنَّكَ قَاتَلْتَ لِأَنْ يُقَالَ: جَرِيءٌ، فَقَدْ قِيلَ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ. وَرَجُلٌ تَعَلَّمَ الْعِلْمَ وَعَلَّمَهُ وَقَرَأَ الْقُرْآنَ، فَأُتِيَ بِهِ، فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟ قَالَ: تَعَلَّمْتُ الْعِلْمَ وَعَلَّمْتُهُ، وَقَرَأْتُ فِيكَ الْقُرْآنَ، قَالَ: كَذَبْتَ، وَلَكِنَّكَ تَعَلَّمْتَ الْعِلْمَ لِيُقَالَ: عَالِمٌ، وَقَرَأْتَ الْقُرْآنَ لِيُقَالَ: هُوَ قَارِئٌ، فَقَدْ قِيلَ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ، فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ. وَرَجُلٌ وَسَّعَ اللَّهُ عَلَيْهِ، وَأَعْطَاهُ مِنْ أَصْنَافِ الْمَالِ كُلِّهِ، فَأُتِيَ بِهِ، فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟ قَالَ: مَا تَرَكْتُ مِنْ سَبِيلٍ تُحِبُّ أَنْ يُنْفَقَ فِيهَا إِلَّا أَنْفَقْتُ فِيهَا لَكَ، قَالَ: كَذَبْتَ، وَلَكِنَّكَ فَعَلْتَ لِيُقَالَ: هُوَ جَوَادٌ، فَقَدْ قِيلَ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ، ثُمَّ أُلْقِيَ فِي النَّارِ".
رواه مسلم (وكذلك الترمذي والنسائي)
On the authority of Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him), who said: I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) say:
[Muslim (also by at-Tirmidhi and an-Nasa'i)]"The first of people against whom judgment will be pronounced on the Day of Resurrection will be a man who died a martyr. He will be brought and Allah will make known to him His favours and he will recognize them. [The Almighty] will say: 'And what did you do about them?' He will say: 'I fought for You until I died a martyr.' He will say: 'You have lied - you did but fight that it might be said [of you]: 'He is courageous.'' And so it was said. Then he will be ordered to be dragged along on his face until he is cast into Hell-fire. [Another] will be a man who has studied [religious] knowledge and has taught it and who used to recite the Qur'an. He will be brought and Allah will make known to him His favours and he will recognize them. [The Almighty] will say: 'And what did you do about them?' He will say: 'I studied [religious] knowledge and I taught it and I recited the Qur'an for Your sake.' He will say: 'You have lied - you did but study [religious] knowledge that it might be said [of you]: 'He is learned.'' And you recited the Qur'an that it might be said [of you]: 'He is a reciter.' And so it was said. Then he will be ordered to be dragged along on his face until he is cast into Hell-fire. [Another] will be a man whom Allah had made rich and to whom He had given all kinds of wealth. He will be brought and Allah will make known to him His favours and he will recognize them. [The Almighty] will say: 'And what did you do about them?' He will say: 'I left no path [un-trodden] in which You like money to be spent without spending in it for Your sake.' He will say: 'You have lied - you did but do so that it might be said [of you]: 'He is open-handed.'' And so it was said. Then he will be ordered to be dragged along on his face until he is cast into Hell-fire."
عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
" يَعْجَبُ رَبُّكَ مِنْ رَاعِي غَنَمٍ، فِي رَأْسِ شَظِيَّةِ الْجَبَلِ(1)، يُؤَذِّنُ بِالصَّلَاةِ وَيُصَلِّي، فَيَقُولُ اللَّهُ، عَزَّ وَجَلَّ: انْظُرُوا إِلَى عَبْدِي هَذَا، يُؤَذِّنُ وَيُقِيمُ الصَّلَاةَ، يَخَافُ مِنِّي، قَدْ غَفَرْتُ لِعَبْدِي، وَأَدْخَلْتُهُ الْجَنَّةَ".
رواه النسائي بسند صحيح
On the authority of Uqbah ibn Amir (may Allah be pleased with him), who said: I heard the messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) say:
"Your Lord delights at a shepherd who, on the peak of a mountain crag, gives the call to prayer and prays. Then Allah (glorified and exalted be He) will say: 'Look at this servant of Mine, he gives the call to prayer and performs the prayers; he is in awe of Me. I have forgiven My servant [his sins] and have admitted him to Paradise.'"
[An-Nasa'i with a good chain of authorities]
كېمىكى ئاللاھ يۇلىدا بىر نەرسىدىن ۋاز كەچسە، ئاللاھ ئۇنىڭغا تېخىمۇ ياخشىسىنى تولۇقلاپ بىرىدۇ
بارلىق ھەمدۇ- سانا ئالەملەرنىڭ پەرۋەردىگارى ئاللاھقا، دۇئا ۋە سالاملار رەسۇلىمىز مۇھەممەد ئەلەيھىسسالامغا، ئائىلە تاۋاباتلىرىغا ۋە بارلىق ساھابىلەرگە بولسۇن!
شەھۋەتنىڭ نەپسىگە سۇلتان، قەلبكە ھاكىم بولىۋالىدىغان تەرەپلىرى بار. ئۇنى تاشلىغانلار قەدىرلىنىدىغان، ئەمما تاشلاپ يىراق كىتىش قېيىن بىر مەسىلە. بىراق، كىمىكى ئاللاھدىن قورقسا، ئۆزىنى كونترول قىلالايدۇ، ئاللاھدىن يارىدەم سورىغانلار ئۇنىڭغا ئىرىشەلەيدۇ...
ئاللاھدىن باشقا بىرىنى خۇرسەنلىكىنى ئىزدەپ ئازغۇن ئادەت ۋە ئەنئەنىلەرنى تاشلىغانلار، ھەقىقەتەن بىر خىل روھىي بېسىم ھىس قىلىدۇ. ئەمما، ئاللاھنىڭ رازىلىقى ئۈچۈن خالىس ئۇ ئىشلاردىن ۋاز كەچكەنلەر بولسا، دەسلىۋىدە، ئۇنىڭ سەمىمى ياكى ئەمەسلىكىنى سىناش يۈزىسىدىن ئىمتىھانغا دۈچ كىلىپ، بىر ئاز قېيىنچىلىق ھىس قىلىدۇ. ئەگەر ئۇنىڭغا مۇئەييەن مۇددەتكىچە سەۋر قىلالىسا، ئاللاھ ئۇنىڭ بارلىق مۇشەققەتلىرىنى ھۇزۇر- ھالاۋەت سۇلىرى بىلەن سۇغىرىدۇ. ھارام ئىشلارنى قىلىشتىن، ئۇلارغا يېقىنلىشىتىن قانچىكى يىراقلاشقانسىرى، ئۇنىڭ ئەجرى ئېشىپ، بىرىلىدىغان ساۋاپ كۆپىيىپ بارىدۇ...
ئاللاھ ئۈچۈن تاشلىغان ئىشلارغا، ئاللاھنىڭ ئۇنىڭدىنمۇ ياخشى ئىشلارنى بەدەل قىلىپ بىرىدىغان ئىشلارنىڭ ئۆلگىلىرى:
1- كېمىكى، كىشلەردىن ھاجىتىنى سوراپ، ئۇلارنىڭ ئالدىدا كۆز ياشلىرىنى ئاققۇزمىسا، ، بارلىق تەلەپ، ئىلتىجالىرىنى يىگانە ئاللاھدىنلا سورىسا... ئاللاھ تائالا ئۇنىڭغا قەلىبنىڭ ھۆرلىكى، نەپسىنىڭ ھۆرمىتى ۋە ئىنسانلارغا ھاجىتى چۈشۈشتىن ساقلاپ قالىدۇ.
2- كېمىكى، ئاللاھنىڭ تەقدىر قىلغان ئىشىلىرىغا ئېتىراز بىلدۈرمەي، بارلىق ئىشلىرىدا ئاللاھنىڭ ئەمرىگە بوي سۇنسا، ئاللاھ ئۇنى ئىشەنچ ۋە رازىلىق بىلەن رزىقلاندۇرىدۇ.
3-كېمىكى، كاھىن- سېھىرگەرلەرنىڭ قېشىغا بېرىشنى تاشلىسا، ئاللاھ ئۇنى سەۋر، سەمىمى تەۋەككۇر ۋە تەۋھىدنىڭ قەلبىدە يەرلىشىشى بىلەن رىزقلاندۇرىدۇ.
4-كېمىكى، ئاللاھنىڭ باشقىسىدىن قورقۇشنى تاشلىسا، ئاللاھ تائالا ئۇنى ھەممە ئىشتىن خاتىرجەم قىلىپ، ئۇنىڭ قورقۇنچىسىنى تىنچلىق ۋە سالامەتلىككە ئايلاندۇرىۋېتىدۇ.
5-كېمىكى، دۇنياغا يېپىشىۋېلىشنى تاشلىسا، ئاللاھ تائالا ئۇنىڭ ئىشلىرىنى ئۆز ئىلكىگە ئېلىپ، قەلبىنى ھەممىدىن توق قىلىدۇ ۋە ئۇنىڭغا مال- دۇنيا باش ئىگىپ، ئۆزلىگىدىن ئالدىغا كىلىدۇ.
6-كېمىكى، يالغاننى تاشلاپ، راستچىللىقنى دوست تۇتسا، ياخشىلىققا ھىدايەت قىلىنىدۇ ۋە ئاللاھنىڭ نەزىرىدە سەمىمى سادىق بولۇپ سانىلىدۇ.
7-ھەقلىق بولغان تەقدىردىمۇ، تالاش- تارتىش قىلىشنى تاشلىسا، جەننەتتىن ئۇنىڭغا بىر ئۆي ھازىرلىنىدۇ ۋە رەقىبلەرنىڭ يامانلىقىدىن ئامان بولىدۇ. ئۇنىڭ قەلبىنىڭ ساپلىقىغا كاپالەت بولۇپ قالىدۇ.
8-كېمىكى، ساختىلىقنى، رىبانى تەرك قىلسا.. كىشىلەرنىڭ ئۇنىڭغا بولغان ئىشەنچىسى ئاشىدۇ ۋە ئۇنىڭغا ياخشىلىق ۋە بەركەتلەرنىڭ ئىشىكلىرى ئېچىلىدۇ.
9- كېمىكى، ھارام قىلىنغان نەرسىلەرگە قاراشنى تاشلىسا، ئاللاھ تائالا ئۇنىڭ قەلبىدە نۇر، يۈكسەكلىك ۋە ھۇزۇر - ھالاۋەتنى يەرلەشتۈرۈپ بىرىدۇ.
10-كېمىكى، بېخىللىقىنى تاشلىسا... ئۇنى كىشىلەر ياخشى كۈرىدۇ. ئاللاھ ۋە جەننەتكە يېقىنلىشىدۇ. ئىچى سىقىلىش، غەم- غۇسسىلەردىن خالاس، پەزىلەتنىڭ يۈكسەك مەرتىبىلىرىگە ئورلەيدۇ.
11-كېمىكى، ئېنتىقام ئېلىشقا قادىر تۇرۇغلۇق، ئۇنى تەرك قىلىپ، كەچۈرىۋەتسە، ئاللاھ تائالا ئۇنىڭ قەلبىنى كەڭ ۋە خۇشھاللىق بىلەن تولدۇرۇپ بىرىدۇ.
12-ئۆزىنى چەكسىز راھەتلەندۈرىدىغان بىر ناچار سۆھبەتنى تاشلىسا، ئاللاھ تائالا ئۇنىڭغا، ياخشىلىق ۋە پايدا- مەنپەئەت ئالغىلى بولىدىغان ئۇبدان ئادەملەر بىلەن سۆھبەتداش بولۇشقا مۇيەسسەر قىلىدۇ. ئۇ كىشى، بۇنىڭ بىلەن دۇنيا- ئاخىرەتلىك سائادەتكە ئىرىشىدۇ.
13-كېمىكى، كۆپ تاماق يىيىشنى تاشلىسا، ئاللاھ تائالا ئۇنى سېمىزلىك ۋە باشقا بارلىق كېسەللەردىن ئامان قىلىدۇ. چۈنكى، كۆپ يەپ، كۆپ ئىچكەن كىشى، كۆپ ئوخلايدۇ-دە، كۆپ زىيان تارتىدۇ.
14-كېمىكى، غەزەپلىنىشنى تاشلىسا، ئۆزىنىڭ ئىززەت- نەپسىنى، ھۆرمىتىنى ساقلايدۇ. كەچۈرۈم سوراش، پۇشايمان قىلىش خارلىقىدىن قوتۇلۇپ، تەقۋادالار قاتارىغا كىرىدۇ.
15-كېمىكى، باشقىلار توغرىسىدا يامان گۇمان قىلىشنى تاشلىسا، قەلبنىڭ بىئارام، پىكىرنىڭ چېچىلاڭغۇ بولىشىدىن ئامان بولىدۇ. يامان گۇمان قىلىش، سۆيگۈنى ۋەيران قىلىپ، پاساتچىلىقنى چىللايدۇ.
16-كېمىكى، شۆھرەتپەرەسلىك ۋە كۆز- كۆزچىلىكنى تاشلىسا، ئاللاھ ئۇنىڭ ئورنىنى كۆتىرىدۇ، پەزىلىتىنى ئاشۇرىدۇ ۋە شۆھرەت ئۇنىڭ ئايىغا ئاستىدا ئايلىنىپ يۈرىدىغان بولىدۇ.
17-كېمىكى، ئاتا- ئانىسىغا يامانلىق قىلىشىنى تاشلىسا، ئاللاھ ئۇنىڭغا ياخشى پەرزەنتلەرنى بىرىدۇ ۋە ئۇنى جەننەتكە كىرگۈزىدۇ.
18-كېمىكى، سىلە- رەھىم قىلىشنى تاشلاپ قويمىسا، ئاللاھ ئۇنىڭ رزقىنى كەڭ قىلىدۇ ۋە نام نىشانىنى شەرەپلىك قىلىدۇ.
19-كېمىكى، شەھۋانى ئىشىق ۋە ئۇنىڭغا سەۋەپ بولىدىغان نەرسىلەرنى تاشلىسا، ئاللاھ ئۇنىڭغا يۈزلىنىدۇ... ئۇنىڭ قەلبىنى ئۆزىنىڭ سۆيگۈسى بىلەن بېيىتىدۇ.
20-كېمىكى، ھورۇنلۇقنى تاشلىسا، ئاللاھ ئۇنىڭغا جانلىقلىق ۋە خىزمەت ئاتا قىلىدۇ. ھىممىتى ئۆرلىتىپ، ۋاقتىنى قەدىرلەيدىغان قىلىدۇ. ئاز ۋاقىت ئىچىدە كۆپ نەرسىگە ئىرىشىدۇ.
شەيتاننىڭ ھىيلە- مىكرىسىدىن ساقلىنايلى
Ramazan
ما يُـبـطــل الصــيـــام ما يبطل الصلاه قسمان: 1- ما يبطله , ويوجب القضاء . 2- وما يبطله , ويوجب القضاء والكفارة . ما يبُـطـلة و يـوجـب القـضـاء 2,1- الاكل والشرب عمداً :- فإما اكل او شرب ناسياً, أو مخطئاً , أو مكرها , فلا قضاء عليه ولا كفارة , فعن ابى هريره ان النبى صلى الله عليه وسلم قال (( من نسى وهو صائم فأكل او شرب, فليتم صومه, فإنما اطعمه الله وسقاه)) ::: رواه الجماعة ::: , وقال الترمزى : والعمل على هذا عند اكثر اهل العلم , وبه يقول سفيان الثورى والشافعى واحمد واسحاق , وروى الدارقطنى والبيهقى والحاكم وقال: صحيح على شرط مسلم ,, وعن ابى هريرة ان النبى صلى الله عليه وسلم قال (( من افطر فى رمضان ناسياً فلا قضاء عليه ولا كفاره )) , قال الحافظ ابن حجر : اسناده صحيح. وعن ابن عباس رضى الله عنهما : ان النبى صلى الله عليه وسلم قال (( ان الله وضع عن امتى الخطأ والنسيان , وما استكرهوا عليه )) ::: رواه ماجه والطبرانى والحاكم :::. 3- القىء عمداً :- فإن غلبة القىء فلا قضاء عليه او كفارة , فعن ابى هريره : ان النبى صلى الله عليه وسلم قال (( من ذرعه القىء فليس عليه قضاء , ومن إستقاء عمداً فليقض )) ::: رواه احمد وابو داود والترمزى وابن ماجه وابن حبان والدارقطنى والحاكم وصححه :::. قال الخطابى : لا أعلم خلافاً بين اهل العلم فى أن من ذرعه القىء فإنه لا قضاء عليه , ولا فى ان من استقاء عامداً , فعليه القضاء . 5,4- الحيض , والنفاس :- الحيض و النفاس ولو اللحظه الاخيرة قبل غروب الشمس , وهذا مما اجمع العلماء عليه . 6- الاستمناء سواء اكان سببه تقبيل الرجل لزوجته او ضمها اليه , او كان باليد :- فهذا يبطل الصوم , ويوجب القضاء , فإن كان سببه مجرد النظر , نهاراً فى الصيام , لا يبطل الصوم , ولا يجب فيه شىء , وكذلك المذى , لا يؤثر فى الصوم, قل او كثر. 7- تناول ما لا يتغذى به , من المنفذ المعتاد , الى الجوف مثل تعاطى الملح الكتير , فهذا يفطر فى قوله عامه اهل العلم :- 8- من نوى الفطر وهو صائم بطل صومه , وان لم يتناول مفطرا :- فإن النيه ركن من اركان الصيام , فإن نقضها قاصداً الفطر ومتعمداً له إنتقض صيامه لا محاله. 9- اذا اكل , او شرب , او جامع ظاناً غروب الشمس وعدم طلوع الفجر :- فظهر خلاف ذلك , فعليه القضاء , عند جمهور العلماء , ومنهم الأئمه الاربعه. وذهب اسحاق وداود وابن حزم وعطاء وعروة والحسن البصرى وجاهد: إلى أن صومه صحيح , ولا قضاء عليه , لقول تعالى { وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُم بِهِ وَلَكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا } (5) سورة الأحزاب , ولقوله رسول الله صلى الله عليه وسلم (( إن الله وضع عن امتى الخطاء ...))الخ , وتقدم , وروى عبد الرازق قال : حدثنا معمر عن الاعمش عن زيد ابن وهب , قال :(( افطر الناس فى زمن عمر ابن الخطاب , فرأيت عساساً اخرجت من بيت حفصه فشربوا , ثم طلعت الشمس من سحاب فكأن ذلك شق على الناس , فقالوا : نقضى هذا اليوم , فقال عمر لم؟ والله ما تجانفنا الاثم )) , وروى البخارى عن اسماء بنت ابى بكر رضى الله عنها قالت (( افطرنا يوماً من رمضان فى غيم , على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم طلعت الشمس )) ,, قال بن تيميه : وهذا يدل على شيئين : الاول : يدل على انه لا يستحب مع الغيم التأخير إلى أن يتيقن الغروب , فإنهم لم يفعلوا ذلك , ولم يأمرهم به النبى صلى الله عليه وسلم , والصحابه مع نبيهم أعلم وأطوع لله ورسوله ممن جاء بعدهم , والثانى : يدل على أنه لا يجب القضاء , فإن النبى صلى الله عليه وسلم لو أمرهم بالقضاء , لشاع ذلك , كما نقل فطرهم فلما لم ينقل دل على انه لم يأمرهم به , واما ما يبطله ويوجب القضاء , والكفاره , فهو الجماع لا غير عند الجمهور . فعن ابى هريره قال : جاء رجل إلى النبى صلى الله عليه وسلم فقال : هلكت يا رسول الله , قال: (( وما أهلكك ؟ )) قال : وقعت على امرأتى فى رمضان . فقال (( هل تجد ما تعتق رقبه؟ )) قال: لا , قال: (( فهل تستطيع ان تصوم شهرين متتابعين؟ )) قال : لا , قال :(( فهل تجد ما تطعم ستين مسكينا ؟ )) قال : لا ,, ثم جلس فأتى النبى صلى الله عليه وسلم بعرق فيه تمر , فقال : (( تصدق بهذا )) قال : فهل على افقر منا ؟ فما بين لابتيها اهل بيت احوج إليه منا ؟ فضحك النبى صلى الله عليه وسلم , حتى بدت نواجذه , وقال :(( اذهب فأطعمه اهلك )) ::: رواة الجماعة ::: ومذهب الجمهور أن المرأة , والرجل سواء فى وجوب الكفارة عليهما , ماداما قد تعمدا الجماع , مختارين فى نهار رمضان ناوين الصيام , فان وقع الجماع , نسيانا , أو لم يكونا مختارين , بأن اُكرها علية , او لم يكونا ناوين الصيام , فلا كفارة على واحد منهما . فإن أُكرهت المرأة من الرجل , أو كانت مفطرة لعذر وجبت الكفارة علية دونها . ومذهب الشافعى : أنة لاكفارة على المرأة مطلقا , لا فى حالة الاختيار , ولا فى حالة الإكراة . وإنما يلزمها القضاء فقط , قال النووى : والاصح - على الجملة - وجوب كفارة واحدة علية خاصة , عن نفسة فقط , وإنة لاشىء على المرأة , ولا يلاقيها الوجوب , لأنة حق مال مختص بالجماع , فأختص بة الرجل , دون المرأة كالمهر , قال ابو داود : سُئل احمد عمن أتى أهلة فى رمضان , أعليها كفارة ؟ قال ماسمعنا أن على امرأة كفارة , قال فى المعنى : ووجة ذلك : ان النبى صلى الله على وسلم :(( أمر الوطىء فى رمضان يعتق رقبة , ولم يأمر فى المرأة بشىء , مع علمة بوجود ذلك منها )) والكفارة على ترتيب المذكور فى الحديث , فى قوله جمهور العلماء . فيجب العتق اولاً , فإن عجز عنه , فصيام شهرين متتابعين فإن عجزعنه , أطعم ستين مسكيناً من أوسط ما يطعم منه أهله وأنه لا يصح الإنتقال من حالة إلى أخرى , إلا إذا عجز عنها , ويذهب المالكيه ورواه احمد : انه مخير بين الثلاث فأيها فعل أجزا عنه. لما روى مالك , وابن جريح , عن حميد ابن عبد الرحمن , عن ابى هريرة : أن رجلاً أفطر فى رمضان فأمره رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يكفر بعتق رقبه , أو شهرين متتابعين أو اطعام ستين مسكينا. ::: رواه مسلم ::: , و (( او )) تفيد التخير. ولأن الكفارة بسبب مخالفة , فكانت على التخير , ككفارة اليمين . قال الشوكانى : وقد وقع فى الروايات , ما يدل على الترتيب والتخيير , والذين رووا الترتيب اكثر ومعهم الزيادة . وجمع المهلب والقرطبى بين الروايات , بتعدد الواقعة. قال الحافظ : وهو بعيد , لأن القصه واحدة , والمخرج متحد , والأصل عدم التعدد , وأجمع بعضهم يحمل الترتيب على الأولويه , والتخير على الجواز , وعكسه بعضهم , انتهى . * ومن جامع عامداً فى نهار رمضان ولم يكفر , ثم جامع أخر يوم منه فعليه كفارة واحدة :- عند الاحناف , ورواية عن احمد , لأنها جزاء عن جناية تكرار سببها قبل استيفائها , فتتداخل . قال مالك والشافعى , وروايه عن احمد : عليه كفارتان , لأن كل يوم عبادة مستقله , فإذا وجبت الكفارة بإفساد لم تتداخل كرمضانيين , وقد أجمعوا: على أن من جامع فى رمضان , عامداً وكْفر , ثم جامع فى يوم اخر , فعليه كفارة اخرى . وكذلك أجمعوا على أن من جامع مرتين فى يوم واحد ولم يكْفر عن الاول : ان عليه كفارة واحدة , فإن كْفر عن الجماع الاول لم يكفر ثانيا , عند جمهور الائمة , وقال احمد : عليه كفارة ثانية. * قضاء رمضان :- قضاء رمضان لا يجب على الفور , بل يجب وجباً موسعاً فى أى وقت , وكذلك الكفارة . فقد صح عن عائشة رضى الله عنها أنها كانت تقضى ما عليها من رمضان فى شعبان ولم تكن تقضيه فوراً عند قدرتها على القضاء , والقضاء مثل الأداء , بمعنى أن من ترك أياماً يقضيها دون أن يزيد عليها. ويفارق القضاء الأداء , فى أنه فيه التتابع , لقوله الله تعالى { أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَر } (184) سورة البقرة. أى ومن كان مريضا , أو مسافر فأفطر , فليصم عدة الأيام التى أفطر فيها , فى أيام اخر , متتابعات أو غير متتابعات , فإن الله أطلق الصيام ولم يقيده , وروى الدارقطنى عن ابن عمر رضى الله عنهما : أن النبى صلى الله عليه وسلم قال فى قضاء رمضان : (( إن شاء فرق , وإن شاء تابع )) , وإن اخر القضاء حتى دخل رمضان أخر , صام رمضان الحاضر , ثم يقضى بعده من عليه , إذا كان التأخير بسبب العذر . وخالفوهم فيما إذا لم يكن له عذر فى التأخير , فقالوا: عليه أن يصوم رمضان الحاضر ثم يقضى ما عليه بعده , ويفدى عما فاته عن كل يوم مدا من طعام , وليس لهم فى ذلك دليل يمكن الاحتجاج به . فالظاهر ما ذهب اليه الأحناف , فإنه لا شرع إلا بنص صحيح . * من مات وعليه صيام:- أجمع العلماء على أن من مات وعليه فوائت من الصلاه فإن وليه لا يصلى عنه , هو ولا غيره , وكذلك من عجز عن الصيام لا يصوم عنه أحد اثناء حياته . فإن مات وعليه صيام وكان قد تمكن من صيامه قبل موته فقد إختلف الفقهاء فى حكمه . فذهب جمهور العلماء , منهم ابو حنيفه , ومالك , والمشهور عن الشافعى : إلى أن وليه لا يصوم عنه ويطعم عنه مدا , عن كل يوم . والمذهب المختار عن الشافعيه : أنه يستحب لوليه أن يصوم عنه , ويبرأ به الميت , ولا يحتاج إلى طعام عنه. والمراد بالولى , القريب , سواء كان عصبه , أو وارثاً , أو غيرهما , ولو صام أجنبى عنه , صح , إن كان بإذن الولى , وإلا فإنه لا يصح . وإستدلوا بما رواه احمد , والشيخان , عن عائشه: أن النبى صلى الله عليه وسلم قال: (( من مات وعليه صيام صام عنه وليه )) زاد البراز لفظ : إن شاء .. وروى أحمد , وأصحاب السنن : عن ابن عباس رضى الله عنهما: أن رجلاً جاء إلى النبى صلى الله عليه وسلم , فقال: يا رسول الله , إن أمى ماتت وعليها صيام شهر أفأقضيه عنها ؟ فقال: (( لو كان على أمك دين أكنت قاضيه ؟ )) قال: نعم , قال : (( فدين الله احق ان يقضى )) , قال النووى : وهذا القول هو الصحيح المختار الذى نعتقده وهو الذى صححه محققوا أصحابنا الجامعون بين الفقه والحديث لهذه الأحاديث الصحيحة الصريحة. * التقدير فى بلاد التى يطول نهارها ويقصر ليلها:- إختلفت الفقهاء فى التقدير , فى البلاد التى يطول نهارها , ويقصر ليلها , والبلاد التى يقصر نهارها , ويطول ليلها , على أى البلاد يكون ؟ , فقيل : يكون التقدير على البلاد المعتدلة التى وقع فيها التشريع , كمكة والمدينة , وقيل : على أقرب بلاد معتدلة إليهم .